Most of this Guide is from the
book "In
Their Words: A Genealogist's Translation Guide to Polish, German,
Latin, and Russian Documents, Volume II " by Jonathan
D. Shea & William F. Hoffman. We wish to thank the authors,
who have kindly allowed us to publish pps. 183-186, which is
a section on writing letters in Ukrainian. The authors acknowledge
the assistance of Cornelia Andrus of Brookline, Massachusetts,
and Laurence Krupnak of Silver Springs, Maryland in putting together
this Guide. "In
Their Words..." is a "must have" book for
anyone doing East European genealogy.
We have added some phrases, which are
not found in Jonathan D. Shea & William
F. Hoffman's book. In addition, the sections: "Locating
the Postal Code for Ukraine Villages, Towns and Cities", "Months",
"Sample Letters to a Village Mayor", "How to Address the
Envelope", were alaso added to assist your letter-writing.
Should you wish to purchase a copy
of this work, you can order it from: http://www.langline.com/.
You will also find other works of interest, relating to East European
Genealogy, at this site.
The Guide covers the various phrases
that you would use when requesting information from various sources,
such as the archives, churches and village/town mayors.
There are English phrases followed
by the Ukrainian translation of that phrase. Simply decide on which
phrases you will use. Then highlight the Ukrainian translation and
copy it to your word processor.
Salutation
Dear Sir (to a lay person) Шановний пане
Dear Madam Шановна пані
Dear Sirs Шановне панство
Dear Father (to a clergyman) Високоповажнний
Dear sir, Gentlemen, Dear Father, Reverend, Priest,
Dear Pastor.
Уважаемый господин, Господа, Дорогой Отец, Преподобный, Священник, Дорогой Пастор.
Body
I am writing this letter to ask for your help in seeking information
on my family.
Цим листом прохаю Вас допомогти мені у пошуках інформації про мою родину.
I am writing a history of my family and need
to obtain some information from your registers
[archives] of...
births/baptisms
marriages
deaths
Я пишу історію моєї родини, і мені потрібно отримати деяку інформацію з Ваших реєстрів [ архівів ]
...
народжень / хрищень
одружень
смертей
I am preparing a history of my ancestors in Ukraine
and need information from your vital records.
Я готовлю историю моих предков в Украине и нуждаюсь в информации от ваших жизненных отчетов(рекордов).
I would like to locate any relatives who may live
in your town (village). My ancestor was (full name). He (she, they)
resided in (place of residence) before he (she, they) (1) died (2)
left for Canada in (year). If you know any persons of this name or
relatives of the family, I would be grateful if you would give this
letter to them so that they can contact me.
Я хотел бы расположить любых родственников, кто могут жить в ваш городской (деревня). Мой предок был (полное название(имя)). Он (она, они) проживали в (место места жительства) прежде, чем он (она, они)
(1) умерли (2), уехал В Канаду во (году). Если бы бы Вы знаете любых людей этого названия(имени) или родственников семейства, я был бы благодарен, если Вы дали бы это письмо к ним так, чтобы они могли входить в контакт со мной.
In order to prepare a history of my family, I need
information from the records of birth, marriage, and death from your
community. If you know where such records were kept and where they
are presently located, would you please inform me?
Чтобы готовить историю моего семейства, я нуждаюсь в информации от отчетов(рекордов) рождения, брака, и смерти от вашего сообщества. Если Вы знаете, где такие отчеты(рекорды) сохранялись и где они теперь расположены, пожалуйста сообщите мне?
My ancestor was a Greek Catholic (Roman Catholic) in
(parish/town). I would like to locate the christening, marriage and
death records of the Greek Catholic (Roman Catholic) parish. Are these
records available in your (1) parish office? (2) archive? Has an Orthodox
church taken them? If the records are not available to you, could you
provide the address where the records may be found?
Мой предок был Греческий Католик (Римско-католический) в (округе/городе). Я хотел бы расположить крещение, брак и смертельные отчеты(рекорды) Греческого Католического (Римско-католического) округа. Действительно ли эти отчеты(рекорды) доступны в вашем (1) офис округа?
(2) архив? Ортодоксальная церковь приняла их? Если отчеты(рекорды)
- не доступны Вам, Вы могли бы обеспечивать адрес, где отчеты(рекорды) могут быть найдены?
I believe that (name) and (name) died in your
area about (date). I would like a complete extract of the (1) death
record (2) death records.
Я полагаю, что (название((имя)) и (название((имя)) умерли в вашей области о (дате). Я хотел бы полное извлечение (1) смертельный отчет(рекорд)
(2) смертельные отчеты(рекорды).
I need the information from the parish register of
the Greek Catholic parish in (name of parish town); I would be most
grateful if you would inform me where the records of this parish are
presently to be found.
Я нуждаюсь в информации от регистра округа Греческого Католического округа в (название(имя) города округа); я был бы наиболее благодарен, если Вы сообщите мне, где отчеты(рекорды) этого округа должны теперь быть найдены.
Could you please tell me what year your parish opened
and the date when records are first available?
Вы пожалуйста могли сообщить мне, какой год ваш округ открыл и дата, когда отчеты(рекорды) первые доступны?
I live in Canada, but my ancestry is from Ukraine and
I would like to know more about my Ukrainian ancestors.
Я живу в Канаде, но моя родословная - из Украины, и я хотел бы знать больше о моих Украинских предках.
I would like additional information on the following
persons. I’ve listed what I know about them:
Mені б хотілося отримати додаткову інформацію про слідуючих осіб. Подаю те, що знаю про них:
The following individual is my ancestor who was born
in Ukraine. I have given all the vital data about this person that
I have.
Следующий индивидуум - мой предок, кто был рожден в Украине. Я дал все жизненные данные об этом человеке, которого я имею.
The following individuals are my ancestors who were
born in Ukraine. I have given all the vital data about them that I
have.
Следующие индивидуумы - мои предки, кто были рождены в Украине. Я дал все жизненные данные о них, что я имею.
Name and surname ім’я і прізвище
Date of birth (approximate) дата народження (приблизно)
Place of birth місце народження
Full name of father Полное название(имя) отца
Full maiden name of mother Полная девичья фамилия матери
Name of husband ім’я чоловіка
Full maiden name of wife Полная девичья фамилия жены
Date of marriage дата одружиння
Place of marriage мисце одружиння
Date of death дата смерті
Place of death місце смерті
Date of emigration (approximate) дата еміграції (приблизно)
[if known] passport number__. Номер паспорту___
, паспорт
Issued on__ by__. виданий___(дата)___(ким виданий)
The locality where my family lived was called____
Моя родина походить із місцевости яка називалася
In Belarusian по-білоруськи
In German по-німецьки
In Polish по-польськи
In Russian по-російськи
In Ukrainian по-українськи
In Yiddish мовою їдіш
(but now it may have another name).
(можливо, тепер змінилася назва).
Religion Віросповідання
Orthodox православна
Greek Catholic греко-католицька
Evangelical-Lutheran Евангелистский-лютеранский
Jewish іудаїзм
Roman Catholic римо-католицька
Requests
Please check your records for the period__to__ [fill
in approximate numbers]
прошу перевірити записи, від__р. До__р.
Please send me an extract [copy] of the birth
record
Був би вам дуже вдячний, якби Ви мені надіслали витяг [ копію ] з Документу, який посвідчує народження
Please send me an extract [copy] of the marriage
record
Був би вам дуже вдячний, якби Ви мені надіслали витяг [ копію ] з Документу, який посвідчує одруження
Please send me an extract [copy] of the death
record
Був би вам дуже вдячний, якби Ви мені надіслали витяг [ копію ] з Документу, який посвідчує смерті
Please send me a complete extract of the birth or
christening record (1) of this person (2) of these persons.
Пожалуйста пошлите мне полное извлечение рождения или окрещающий отчет(рекорд)
(1) из этого человека (2) из этих людей.
Please send me a complete extract of the marriage
record (1) of these persons. (2) of this person ' s parents .
Пожалуйста пошлите мне полное извлечение отчета(рекорда) брака (1) из этих людей.
(2) из родителей этого человека.
Could you please check your birth records from (year)
to (year) for the birth record of this person?
Вы пожалуйста могли проверять ваши отчеты(рекорды) рождения со (года) ко (году) для отчета(рекорда) рождения этого человека?
I would like to know more about the family of this
person and if you would provide the names and birthdates of the brothers
and sisters and an extract of the marriage record of the parents, I
would be very grateful.
Я хотел бы знать больше о семействе этого человека и если Вы обеспечите названия(имена) и birthdates братьев и сестер и извлечения отчета(рекорда) брака родителей, я был бы очень благодарен.
If it is possible to receive photocopies of parish
entries, I would be grateful.
Если бы возможно получить фотокопии вхождений округа, я был бы благодарен.
If you do not have these records, please send
me the address of the establishment or archive where
they may be kept.
Якщо у Ваших архівах цих записів нема, будь ласка, пришліть мені адресу установи або архіва, в яких вони можуть зберігатися.
If these records do not exist, please tell me
how and when they were destroyed.
Якщо ці записи не існують, будь ласка, повідомте, як і коли їх було знищено.
I am looking for any person in your [village,
parish, town] who may be a member of my family or has the same last
name.
Я рошукую особу у [ Вашому селі, Вашій парафії, Вашому місті ] яка можа бута членом моєї родини або має те саме прізвище, як я.
My ancestor’s name was________ and he
lived in _______.
Мій предок звався_______ і жив у _______.
My ancestors’ names were_______ and they
lived in_______.
Мої предки звалися________ і ______ і жили у _______.
If you know of any persons with this name, please
give them my letter and address, as I would like to contact them.
Якщо Вам відомий будь-хто з таким прізвищем, будь ласка, передайте йому чи їй мого листа і адресу, оскільки я би бажав із ними спілкуватися.
I am planning to come to Ukraine and wish to
ask your permission to search your registers in person. I will be there
from_________ to________.
Я планую бути в Україні від______до______ і прохаю Вашого дозволу особисто зайнятися пошуком у Ваших реєстрах в цей час.
Payment
I am sending you a donation of $____ for your
church [parish] and to thank for your help.
За Вашу щиру поміч і за Вашу інформацію , висилаю Вам , Отче ,
$___ як пожертву на Вашу церкву [ парафію ]
.
Please let me know if there are any additional
charges to look for/ obtain this information [these documents].
Будь ласка, повідомте, якщо існують будь-які додаткові витрати у зв’язку з пошуком/отриманням цієї інформації [ цих документів ]
.
Please inform me of the charges to obtain the
information [documents] I am seeking and how this payment may be sent
to you.
Будь ласка, дайте мені знати які витрати пов’язані з отриманням інформації [ документів ], яких я шукаю, і як можна здійснити платіж.
Please let me know the cost for your help and how
I can pay.
Пожалуйста сообщите мне стоимость для вашей помощи и как я могу оплачивать.
Please let me know how
I can make an offering to your parish in exchange for your help.
Пожалуйста сообщите мне, как я могу делать предложение к вашему округу в обмен на вашу помощь.
I enclose $(amount) as an offering for your parish.
Я прилагаю $ (количество) как предложение для вашего округа.
Questions for archives
Does your archive have
Roman Catholic registers
Greek Catholic registers
Jewish registers
Lutheran registers
for the parish in_________
for the synagogue in_________
for the years____-_____
Чи ваш архів включає
римо-католицькі реєстри
греко- католицькі реєстри
еврейські реєстри
лютеранські реїстри
від парафії у____?
синагоги у____?
між____і____роками?
If you do not have these registers for the years
listed, do you have any for an earlier period or a later period from
this locality?
Якщо Ваш архів не включє тих реєстрів, чи Вац архів включє реєстри за попередні рокі або наступні роки із цієї місцевости?
If you do not have the necessary records, I request
that you provide the address of the place where such records can be
found.
Если Вы не имеете необходимых отчетов(рекордов), я прошу, чтобы Вы обеспечили адрес места, где такие отчеты(рекорды) могут быть найдены.
Please tell me where these registers are located.
Прошу повідомити, де знаходяться реєстри.
I need the information from the parish register of
the Greek Catholic parish in (name of parish town); I would be most
grateful if you would inform me where the records of this parish are
presently to be found.
Я нуждаюсь в информации от регистра округа Греческого Католического округа в
название(имя) города округа); я был бы наиболее благодарен, если Вы сообщите мне, где отчеты(рекорды) этого округа должны теперь быть найдены.
Does your archive have any military records
for the time period___-___?
for recruits?
for officers?
Чи Ваш архів включає військові документи між___і___роками?
для рекрутів?
для офіцерів?
Does your archive have any census
records for the period____-____for the following locality:_____?
Чи Ваш архів включає переписи населення між___і___роками із місцевости___?
Does your archive have any tax lists for the
time period____-____ for the following locality:______?
Чи Ваш архів включає будь-які переліки платників податків в період між___та___ роками із місцевості___?
Expressions of Gratitude
I thank you in advance for your assistance.
Я заранее спасибо за вашу помощь.
Thank you for your help, which enables us to
preserve the heritage and history of our family. I hope to receive
your answer and the information as soon as possible.
Сердечно дякую за Вашу поміч. Ваша поміч дає нам можливість зберігти спадщину та історію нашої родини. Надіюся , що отримаю Вашу інформацію і відповідь у накоротшому часі.
Closing
Sincerely Yours
Із щирою подякою і високою пошаною до Вас,
My address:
Прошу висилати на адресу:
Addressing the Letter
Roman Catholic parish
римо-католицька парафія
Greek Catholic parish
греко-католицька парафія
Orthodox parish
православна парафія
Lutheran parish
лютеранська парафія
Jewish synagogue
синагога
Baptist congregation
баптистська община
TOP
Months
Nominative Case
The Nominative Case is used when the word is the subject
of the sentence. This is what is used when you simply write the name
of the month.
January |
січень |
February |
лютий |
March |
березень |
April |
квітень |
May |
травень |
June |
червень |
July |
липень |
August |
серпень |
September |
вересень |
October |
жовтень |
November |
листопад |
December |
грудень |
Genitive Case
The Genitive Case is
used to show possession. To write 1 st of January, the Genitive Case
would be used for the word "January" because
you are saying "Of January". The ending of the word, in this
case the month, changes slightly. For example the 4
th. of May would
be "4 травня"
Of January |
січня |
Of February |
лютого |
Of March |
березня |
Of April |
квітня |
Of May |
травня |
Of June |
червня |
Of July |
липня |
Of August |
серпня |
Of September |
вересня |
Of October |
жовтня |
Of November |
листопада |
Of December |
грудня |
TOP
Locating the Postal Code for Ukraine Villages, Towns
and Cities
I would like to locate any relatives who may live in your town.
My father
was, Antoni Stephanovich Onyshchuk. He resided in Shydlivtsi (house
#16) before he left for Canada in 1928. His father was Stephan and
his mother’s
maiden name was Theclae (Tekla) Shklar. Both his mother and father
died of Typhus in 1918.
Мого тата звали Аантон Степанович Онищук. Перед тим як він виїхав в Канаду в 1928 році, він жив в Шидлівци ( жидлівці )
( дім # 16 ). Його батька звали Степан, а його мами дівоча фамілія була Текла Шклар ( Шкляр ). Б атьки померли від тифу 1918 році.
My father had six brothers: Semko, Ivan, Michel, Petro, Paulo and Nicolaus.
They immigrated to Canada in the 1920s and settled in Toronto.
Мій батько мав шість братів : Семко, Іван, Михайло, Петро, Павло та Микола . Вони всі виїхали до Канади в 1920 роках і поселилися в Торонто.
I have been investigating my family ancestors and would
like to communicate with Onyshchuk or Shklar family members who live
in or near Shydlivtsi or Sydoriv.
Я розшукую своїх родинних предків і хотів би спілкуватися з з сімями Онищуків і Шклярів хто живе в чи біля Шидлівців чи Сидорові.
I will be visiting Ternopil on June 16-19, 2007 and will make a side
trip to your village. I am writing a family history and wish to know
how I can view the birth, marriage and death records for my father and
his parents. Would you know where these records are kept for the years
1865-1918?
Я буду в Тернопілі з 16 по 19 червня,
2007 року і заїду в ваше село. Я пишу історію сім’ї і хотів би знати як я міг би проглянути свідоцтво про народження, одруженнята смерті мого батька і його батьків. Чи знаете ви де можна знайти ці документи з 1865 по 1918 роки.
Please let me know if there is any cost for your help
and how I can pay. I am sending two International Reply Coupons for your
reply postage. You should exchange them at your post office for stamps.
Thank you very much for your help.
Please let me know if there is any cost for your help
and how I can pay. I am sending two International Reply Coupons for your
reply postage. You should exchange them at your post office for stamps
Thank you very much for your help.
I am looking for any person in your village, who may be a member of
my family or has the same last name.
I would like to visit the cemetery, where my ancestors are buried and
the Church that they went to.